I've taken many steps on this runway by now |
The Parts Room is much less lonely these days |
But back to culture. Each month I jot down ideas that pop into my mind about what I could write about for this blog and this time I’ve just been remembering some of the amusing language and culture lessons I’ve learned over the past year. So let me share a few that come to mind.
First off is a Bahasa word that gave me a good deal of perplexity early on. It seemed that everyone liked to use the word “already” for everything. I would get on the back of a friend’s motorbike, and he would ask “Sudah? (Already?)”. I would finish eating and someone would ask, “Sudah?”. The person who borrowed a campus vehicle would announce in the WhatsApp group that the pickup had “already” returned. To my English-speaking mind, the word seemed to imply impatience or prematureness.
I finally made the connection that since this language doesn’t have tenses like English, the word "sudah" gives the sense of something having been accomplished rather than still being in the works. This little insight into the way of speaking has been helpful for me when it comes to understanding what my friends and colleagues say when we talk in English, as they tend to carry that mode of expression over from Bahasa. So when an office worker asks me “Did you already send me the document?” and it was only requested just a short while ago, they’re not trying to rush me. And likewise when someone says that they “already came back from town”, they’re not trying to say they came back early. They simply came back.
Another somewhat unique expression to me is the announcement that someone is going to “go first”. My housemate would tell me “I will go first,” when he was getting ready to head out the door to work. Again, to my English-speaker’s mind, associating the word “first” with “Me”, “Myself’, or “I” instantly sets off warning bells in my mind about lessons learned in childhood—it’s better to let others go first. But it has nothing to do with pushing to the front of the line or competing to see who will be first. The expression is simply the polite equivalent of the English way of saying, “I’m going ahead.” It’s just a way to let the other person know you’re heading out, and "dulu"—first—is really just a filler that reiterates the obvious, that you’re going ahead of them.
There are many such examples of how direct translation doesn’t always work out. Just as my Indonesian friends will use English words to say Bahasa phrases, I try to use Bahasa words to communicate English phrases and sometimes people just stare at me, trying to figure out what this bule is trying to say. Like when I learned the word for “when” and would try to use it try to talk about stuff that happened in the past. That usually injected confusion, and I eventually discovered it seems to be more a word to be used for asking about something that hasn’t happened yet and there was another word I needed to use. But, hey, it’s just all part of what makes learning a language intriguing and fun! And of course there are those hilarious language faux pas moments that everyone has. I haven’t had too many—yet. But at least one possible accident comes to mind, as I think I told a villager that I don’t drink cow’s milk but rather donkey milk. The word for soybean—kedelai—and donkey—keledai—are too awfully similar.
Getting ready to go on Staff Picnic in style! |
I’m still learning the normal things to do in various social situations, like how you really can’t give too many handshakes. I’m accustomed to slipping into church unobtrusively, but I’m learning that it's not quite the way to arrive here. It’s important to greet those around you with a handshake and “Selamat Sabat” as you’re making your way to your seat, sometimes even if the Bible study discussion has already started. And then after church is finished, it’s pretty much a given that everyone will shake everyone else’s hands—even if you they already shook each other’s hand when they arrived.
Going from just faces to friends. |
Christmastime in a place that never gets cold is familiar now too. As we wrap up the year in our respective corners of this tremendously diverse world, may our thoughts return to the One who took the greatest cultural leap when He was born that first Christmas day. I wish you all a truly Merry Christmas.
No comments:
Post a Comment